Opaque type の日本語訳 #321
tsubasa16194
started this conversation in
General
Replies: 1 comment 2 replies
-
僕はいつか Apple が訳すまでの間だけでも |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
2 replies
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
訳をどうするか
この話の結論をすぐに出すのは難しいと思うので、
issue ではなく discussion を作りました。
Discussion だと、あとで人が探しやすいというのもあります。
現状
WWDC の字幕ではまだ訳されていないと思います。
日本語字幕の中でそこだけ
opaque type
となっていました。これに対する訳は他の言語コミュニティでも定まっていなさそうで、
一番定着している訳というのもわからなかったです。
他方、データベースの型について調べると
簡単に変わることはないのではと思う例がありました。
IBM と Oracle は自社製品に関するドキュメントの中で
不透明型
という訳を使っています。Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions