-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 26
對於官方提的中文字 #54
Comments
我覺得可以改成简体中文和繁體中文 |
{"code": "zh_TW", "name": "正體中文(台灣)", "name-en": "Chinese Traditional 這樣如何? On 2015年3月4日週三 12:16 Haoliang Gao [email protected] wrote:
|
@mingtsay +1 |
@mingtsay +1 |
@mingtsay +1 |
正體 +1 |
請問「正體」不友好的點是在哪呢? 另外,這樣「繁體」的說法是不是會有一種複雜、繁瑣的意思? |
@dca 我想 @lepture 的意思跟這篇文章有點類似 「......正體字本是相對於異體字的概念。眾所周知,漢字創造年代久遠,且絕非一人、一時創造。故表達同一個意思,可能有多種寫法,這就是異體字。......」 |
@poying 大致如此,而且臺灣用字並不「正」。不過無所謂啦,如果大家覺得用「正體」好,那就用「正體」吧。 |
官方名稱: 正體中文
ref. http://www.wikiwand.com/zh-hant/%E7%B9%81%E4%BD%93%E4%B8%AD%E6%96%87 |
老實說我不太確定官方會不會讓我們使用這麼長的名稱 XD |
上線了 https://iojs.org/zh_TW/index.html 正體中文(台灣)!!!!!! XD |
好其為什麼兩個中文被分這麼開,一個在頭,一個在尾 XD |
cn 的 C 跟 zh_TW 的 Z 的差距嗎ww |
英文首字母排序吧
|
大家幫忙按一下贊 nodejs/iojs.org#275 👍 |
官方已經修正了,關閉 Issue. |
nodejs/iojs.org#258 (comment)
不知道大家對於這個有無其他建議?
https://github.com/iojs/website/blob/template-build-refactor_i18n-footer/source/project.json#L22
The text was updated successfully, but these errors were encountered: