You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
I can understand to a certain extent. Returning to the current issue, as a newcomer to translation, I plan to cross use translation tools and manually polish them before create a PR. Do you think this is acceptable.
It would have to be someone that already has some trust among project members, which might be difficult to find if we don't know someone like that ourselves.
no reviewer, more backlog, more issue
Yeah, the translations are just gonna remain the way they are right now, imperfections included. It's not optimal, but I don't see anything that can be done about it.
Activity
senekor commentedon May 19, 2024
I think there are currently no trusted people available to review translations, which is why many translation issues are not addressed at the moment.
Lsnsh commentedon May 20, 2024
I can understand to a certain extent. Returning to the current issue, as a newcomer to translation, I plan to cross use translation tools and manually polish them before create a PR. Do you think this is acceptable.
senekor commentedon May 20, 2024
Without somebody to review the PR, it won't be merged unfortunately.
Lsnsh commentedon May 20, 2024
For potential PR, may fall into a dead cycle, if no "break".
senekor commentedon May 20, 2024
I don't understand this sentence, can you rephrase it?
Lsnsh commentedon May 21, 2024
What I roughly mean is that for pull request,, no reviewer, more backlog, more issue, similar to the situation you mentioned earlier.
Even so, I will create a PR and try to find somebody to review it.
Because before create issue, i want to direct create PR, but i see
from
CONTRIBUTING.md
, so there is this issue.I began to gradually understand the meaning of this sentence.
senekor commentedon May 21, 2024
It would have to be someone that already has some trust among project members, which might be difficult to find if we don't know someone like that ourselves.
Yeah, the translations are just gonna remain the way they are right now, imperfections included. It's not optimal, but I don't see anything that can be done about it.
Lsnsh commentedon May 21, 2024
Got it, thank you very much for your time.
docs(locales/zh-CN security-reporting-description--2022-01): fine tun…
security-reporting-description--2022-01
tolocales/zh-CN/security.ftl
#1996