Skip to content
This repository was archived by the owner on Mar 22, 2023. It is now read-only.

번역 가이드라인 초안 #22

Closed
taggon opened this issue Feb 14, 2015 · 7 comments
Closed

번역 가이드라인 초안 #22

taggon opened this issue Feb 14, 2015 · 7 comments

Comments

@taggon
Copy link
Contributor

taggon commented Feb 14, 2015

#7 에서 논의된 내용을 바탕으로 다음과 같은 번역 가이드라인 초안을 잡아봤습니다. 자신의 의견과 다르거나 잘못된/수정해야 할 부분이 있으면 말씀해주세요.


번역자로 참여하는 방법

  1. translation 레이블이 붙은 이슈 중 아직 맡은 사람이 없는 것을 찾는다.
    만약, 번역하고자 하는 io.js 관련 글이 이슈 트래커에 등록되어 있지 않다면 직접 등록한다. 이 때, 이슈의 타이틀은 원본 글의 제목으로, 본문에는 원본 글의 링크를 입력한다. ( io.js Week of February 13th 2015 #20 참고 )
  2. iojs-kr 프로젝트를 포크한다.
  • 원본 글을 주석으로 추가하고 원문 링크를 본문에 남겨 파일을 생성한다.

    • 주간 뉴스는 weekly/_posts/ 아래 추가하고 파일명은 YYYY-MM-DD-weekly.md 형식을 사용한다.(예시: 2015-02-13-weekly.md)
    • 다른 글은 articles/_posts/ 아래 추가하고 파일명은 YYYY-MM-DD-title.md형식을 사용한다.(예시: 2015-01-27-state-of-io-js.md)
    • 파일 상단에는 YAML 형식으로 글에 대한 메타정보를 작성한다.
    ---
    layout: post
    title: 번역글의 제목
    author: 원 저자명
    ref: 원문의 글 제목
    refurl: 원문 링크
    translator:
      - <a href="GITHUB_URL" target="_blank">번역자 이름</a>
    ---
    
    • 역자가 여러 명인 경우 translator 밑에 여러 줄로 추가한다.
  • 커밋 메시지에 해당 이슈 번호를 입력한 후 번역 시작을 알린다. 예를 들어 #00 번 이슈를 번역한다면 커밋 메시지를 다음과 같이 작성할 수 있다.

    • 주간 뉴스의 경우 > 번역 시작 : io.js Week of February 13th 2015 ( #00 )
    • 일반적인 글의 경우 > 번역 시작 : State of io.js ( #00 )
  1. 시작일로부터 일정 기간 이내에 번역을 완료하지 못했다면 다른 사람이 번역할 수 있다. 마감 기한은 글마다 달라지는데 현재는 다음과 같이 설정되어 있다.
    • 주간 뉴스 : 1주
    • 일반적인 글 : 2주
  2. 번역이 완료되면 시작할 때와 마찬가지로 커밋 메시지에 이슈 번호를 입력하여 번역 완료를 알린다.
    • 주간 뉴스의 경우 > 번역 완료 : io.js Week of February 13th 2015 ( #00 )
    • 일반적인 글의 경우 > 번역 완료 : State of io.js ( #00 )
  3. 풀 리퀘스트를 통해 공식 저장소에 반영을 요청한다.
  4. 번역된 글은 리뷰 과정을 거친 후 공식 저장소에 반영된다.

번역할 때 참고할 사항

  1. 특별히 어색하지 않다면 기울임꼴, 굵은 글씨 등 서식은 원문과 똑같이 사용합니다.
  2. 사람, 기관, 지역 이름은 가능한 영어 그대로 남겨둡니다.
  3. 본문에 링크된 글에 대한 한국어 문서가 존재한다면 한국어 문서의 링크를 우선적으로 사용합니다.
  4. 적어도 풀 리퀘스트를 만들기 전에는 한국어 맞춤법 검사기를 사용해 맞춤법을 확인해주세요.
@marocchino
Copy link
Contributor

pr을 안하면 다른분들은 번역 시작했는지 알 수 없지 않나요?
라고 써놓고 생각해보니.. push이력이 남네요 =ㅅ=);

@outsideris
Copy link
Contributor

폴더 구조에 대한 내용을 추가해야 합니다.

  • 주간 뉴스는 weekly/_posts/ 아래 추가하고 파일명은 YYYY-MM-DD-weekly.md 형식을 사용합니다.(예시: 2015-02-13-weekly.md)
  • 다른 글은 articles/_posts/ 아래 추가하고 파일명은 YYYY-MM-DD-title.md형식을 사용합니다.(예시: 2015-01-27-state-of-io-js.md)
  • 파일 상단에는 YAML 형식으로 글에 대한 메타정보를 작성합니다.
---
layout: post
title: 번역글의 제목
author: 원 저자명
ref: 원문의 글 제목
refurl: 원문 링크
translator:
  - <a href="GITHUB_URL" target="_blank">번역자 이름</a>
---

역자가 여러 명인 경우 translator에 여러 줄로 추가합니다.

@outsideris
Copy link
Contributor

이제 팀에 넣지 않고 저장소에 추가할 수도 있게 되었으니 신청받아서 추가하거나 하는 이슈등을 만들어도 될것 같아요.
뭔가 규칙이 있어야 하나 싶기도 하지만 우리도 없었으므로 그냥 이슈따로 해서 손들면 저장소에 추가해주는 방식이면 되지 않을까요?

@outsideris
Copy link
Contributor

이 이슈가 좀 지연되는것 같아서 위 내용을 기반으로 정리해서 PR로 올릴까 합니다. PR에서 내용정리랑 의견교환 다시하는게 어떨까요?(이슈에서 내용수정하면서 얘기하기가 좀 어려운것 같아서요.)

@marocchino
Copy link
Contributor

네 그게 좋을것 같습니다.

@nundefined
Copy link

👍

1 similar comment
@hibiyasleep
Copy link
Contributor

👍

outsideris added a commit to outsideris/nodejs-ko that referenced this issue Apr 1, 2015
outsideris added a commit to outsideris/nodejs-ko that referenced this issue Apr 4, 2015
Sign up for free to subscribe to this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in.
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

5 participants